So this is Christmas
Im dreaming of a white Christmas
So this is Christmas
Im dreaming of a white Christmas
Attendite
Artikkelen under er oversatt med google translate og kan derfor inneholde oversettelsesfeil og gramatiske feil
Spain’s traditions during the Christmas season revolve around many of the same activities as in the rest of the world. Just like anywhere else, families in Spain gather together to enjoy and celebrate. Whatever the case the goal is to enjoy a few moments and share in the spirit of giving, kindness, and goodwill. The elements of this exchange are very similar among all cultures: food, drink, song, dance, the exchanging of gifts, and other acts of generosity. But in Spain, Christmas is also a very unique holiday, with beautiful traditions and customs that reflect the true character of the Spanish people.
Spanias tradisjoner i jula dreier seg om mange av de samme aktivitetene som i resten av verden. Akkurat som andre steder, familier i Spania samles sammen for å nyte og feire. Uansett hva tilfellet så er målet er å nyte noen minutter og dele og gi, vennlighet og velvilje. Elementene i denne utvekslingen er svært likt blant alle kulturer: mat, drikke, sang, dans, den utveksling av gaver og andre handlinger sjenerøsitet. Men i Spania, er julen også en veldig unik ferie, med vakre tradisjoner og skikker som reflekterer den sanne karakter av det spanske folk.
One symbol of Christ mas that still maintains much importance throughout Spain is the Nativity scene.
Ett symbol på julen som fortsatt opprettholder mye vekt i hele Spania er Julekrybben. Disse scenene okkuperer torg i by og bygd over hele landet, og kan også bli sett i dører og inngangspartier i mange spanske boliger, samt i butikk vinduene, og de kan være ganske forseggjort. I mange små tettsteder, om nettene like før jul, torg kanskje har en levende Julekrybbe, m ed skuespillerne spille deler av Maria og Josef og de tre vise menn, samt levende dyr som ofte er forbundet med Kristi fødsel, som lam, sau og esler.
Also during the days leading up to Christmas, one might hear the voices of children singing in the streets, especially in the villages and small towns of rural Spain, where they still parti ci pate in the age old tradition called the
Even though not as popular in recent times, in years past one could hear children singing Christmas carols in their neighborhoods, outside the homes of their neighbors or next to a Nativity scene. In exchange the neighbors typically give the children a piece of candy or a few coins. “Aguinaldo”. Selv om det ikke er så populært i nyere tid, i tidligere år kunne man høre barn synge julesanger i sine nabolag, utenfor hjemmene til sine naboer eller ved siden av en Julekrybbe. I bytte naboene vanligvis gi barna et stykke av drops eller noen mynter.
December 22, Christmas Lottery Winners are Announced 22. desember Christmas vinnere blir kunngjort
On December 22, two important events take place. Students are released from school for their winter vacations, and perhaps more importantly, they announce the winning number of the famous Christmas Lottery in Spain. This lottery, by far the biggest in Spain, is a tradition practiced by many people who long to win the grand prize, which would make them instantly rich. This tradition is deeply embedded in these holidays, dating back to 1763, when Carlos III initiated it.
22. desember to viktige hendelser finner sted. Elever får fri fra skolen for deres vinter ferie, og kanskje enda viktigere, annonserer de den vinnende antall av de berømte Christmas Lottery i Spania. Dette lotteriet, langt det største i Spania, er en tradisjon praktisert av mange mennesker som lengter etter å vinne hovedpremien, som ville gjøre dem kjapt rike. Denne tradisjonen er dypt forankret i slike ferier, som dateres tilbake til 1763, da Carlos III startet det.
Since then, not one year has passed without it, and it now is the symbolic moment in which Spaniards begin to celebrate the Christmas holidays. Siden da har ikke ett år passert uten det, og nå er den symbolske øyeblikket der spanjoler begynner å feire julehøytiden.
December 24, Christmas Eve 24 desember, julaften
Christmas Eve in Spain, called “Nochebuena”, just like in many parts of the world, is celebrated with two very important traditions, eating an enormous and decadent meal, and going to Christmas mass. There is a wide variety of typical foods one might find on plates across Spain on this night. Each region has its own distinct specialties. Among typical dishes served on Christmas Eve and during the days that follow are roast lamb and suckling pig (typically served in the regions of Castilla León, Castilla la Mancha, and Madrid), foul like turkey or duck (commonly prepared in Andalucía), and an enormous variety of seafood, including shrimp, lobster, crab, and various types of fish like hake, trout, sea bream, sea bass, and salmon (common in many regions, but mostly on the costs). For dessert, there is quite a spread of delicacies, among them are turrón and marzapan, desserts made of honey, egg and almonds that are Arabic in origin, as well as polvorones, a sweet bread kind of like elephant ears, and a variety of nuts and dried fruits. To drink, one must have a glass of cava, the Spanish equivalent of champagne, although the Spanish say that cava is much better. After the meal, many Spaniards get their second wind and go to midnight mass, known as “La misa del Gallo”, or “Rooster Mass”, named such because the Rooster is known as the first to announce the birth of Christ.
Julaften i Spania, kalt “Nochebuena”, akkurat som i mange deler av verden, blir feiret med to svært viktige tradisjoner, spise en enorm og dekadent måltid, og så gå til julemesse. Det er et bredt utvalg av typiske matvarer man kan finn på tallerkenen i Spania på denne natten. Hver region har sin egen distinkte spesialiteter. blant typiske retter servert på julaften og i dagene som følger er lammesteik og die-gris (vanligvis servert i regionene Castilla León, Castilla la Mancha, og Madrid), foul som Tyrkia eller andebryst (vanligvis utarbeidet i Andalucía), og et enormt utvalg av sjømat, blant annet reker, hummer, krabbe, og ulike typer fisk som lysing, ørret, sea bream, havabbor og laks (Felles i mange regioner, men mest på kysten). Til dessert er det ganske spredning av delikatesser, blant dem er Turrón og marzapan, desserter laget av honning, egg og mandler som er arabisk opprinnelse, samt polvorones, en søt brød type som ligner elefant ører, og et utvalg av nøtter og tørket frukt. Til drikke må man ha et glass cava, den spanske tilsvarende champagne, men den spanske si at cava er mye bedre. Etter måltidet mange spanjoler går til midnatt messen, kjent som “La Misa del Gallo» eller «Rooster Mass”, navngitt slik fordi Rooster er kjent som den første til å annonsere fødselen av Kristus.
December 25, Christmas Day 25. desember juledag
Christmas day is more or less a continuation of what began the day before. People spend time with their families, they eat another large meal, although not as big as the one the day before, and in many families, children enjoy the gifts that they have received from “Papa Noel”, the Spanish equivalent of Santa Claus. The custom of giving gifts on this date is not as popular as it is in many countries, as Spaniards traditionally wait until Three King’s Day to exchange gifts.
Første juledag er mer eller mindre en videreføring av det som startet dagen før. Folk tilbringer tid med sine familier, de spiser en stor middag, men ikke så stor som den ene dagen før, og i mange familier, barn nyter de gaver som de har mottatt fra “Papa Noel”, er det spanske motstykket til Santa Claus. Skikken med å gi gaver på denne datoen er ikke så populært som det er i mange land, som spanjolene tradisjonelt venter til Three King’s Day for å utveksle gaver.
December 28, Day of the Innocents 28. desember Day of the Innocents
December 28 marks a day of celebration exclusively Spanish called the Day of the Innocents. Although the roots of this day are bloody, in modern times, the customs practiced on this day are very jovial and fun. The anniversary of the murder of many children committed by Herod in Judea, ironically many laughs are had on this day, especially by the natives. Many foreigners who are in Spain become very confused as absurd or incredible news appears in the papers, municipal governments stage baffling practical jokes on their citizens, and friends and acquaintances cannot be trusted for their word.
28 desember markerer en dag for feiring utelukkende spansk kalles Day of the Innocents. Selv om røttene til denne dagen er blodig, i moderne tid, er denne dagen veldig jovial og morsom. Årsdagen for mordet på mange barn begått av Herodes i Judea, ironisk nok mange ler på denne dagen, spesielt av de innfødte. Mange utlendinger som er i Spania blitt veldig forvirret som absurde og utrolige nyheter vises i avisene, kommunale myndigheter gjør uforståelige praktiske vitser på sine borgere, og venner og bekjente kan ikke stole på deres ord.
Askepott
Have yourself a little merry christmas
Santa Baby
En grønnmalt benk
ALLE OPPSKRIFTER ER HENTET FRA WWW.TINE.NO
FATTIGMANN
Visp eggeplommer og sukker. Visp kremfløten og bland med eggedosis. Ha i konjakk og krydder. Visp eggehviten stiv og bland den forsiktig inn. Rør inn ca.200 gram hvetemel og la deigen stå tildekket og kjølig til neste dag.
Bruk resten av melet (så lite som mulig) til utkjevling. Kjevle meget tynt og bare litt om gangen. Skjær ut snipper ved hjelp av en bakkelsspore. Lag et snitt i midten av hver snipp, og “smett” kakene. Kok dem lysegule i smulten.
SIRUPSNIPPER
I stekeovnen ved 175 grader i ca.5 minutter.
Kok opp fløte, sirup og sukker. Ha i smør og avkjøl til blandingen er lunken. Sikt i det tørre. Elt deigen sammen. La den stå kjølig til neste dag.
Oppbevar dem i tett boks eller fryseboks.
Tips: Snippene blir blanke hvis de pensles med eggehvite før stekingen.
Kjevle deigen tynn og skjær ut snipper. Legg en halv skåldet mandel på hver kake. Eller la barna bruke sine figurformer og trykke ut det de ønsker. Legg kakene på smurt plate og stek. Avkjøl dem på rist.
GORO
Bruk et gorojern.
Visp kremfløten stiv. Visp egg og sukker til eggedosis og ha i kremen. Smuldre i smøret i de tørre ingrediensene (hold av litt hvetemel til utbaking) og bland det i eggedosis/kremblandingen. Sett deigen kjølig minst 2 timer.
Kjevle deigen ut og skjær leiver etter størrelsen på gorojernet ditt. Stek kakene lyst gylne og sprø. Avkjøl på rist og oppbevar i tett boks eller fryseboksen.
et lite tips : Lag mønster av gorojernet på et pappark og legg dette over den kjevlede leiven. Kjevle bare litt deigen av gangen.
SMULTRINGER
Visp egg og sukker til stiv eggedosis. Visp fløten til krem og bland den i eggedosisen. Tilsett melk. Sikt i hornsalt, kardemomme og det meste av melet. Tilsett smøret og rør alt sammen til en deig. La den stå kaldt til neste dag.
Kjevle deigen ca.1 cm tykk og stikk ut ringer. La kakene stå kaldt til de skal smultkokes.
Varm smulten i en gryte. Stikk en trepinne ned i smultgryten – hvis det freser rundt pinnen, er smulten varm nok.
Stek kakene gyllenbrune på begge sider. Ta dem opp med en pinne og la dem renne av på kjøkkenpapir. Pass på at smulten holder jevn temperatur under hele kokingen.
SANDKAKER
Bruk sandkakeformer. I stekeovnen ved 175 grader i 10-15 minutter.
Smuldre smør og mel. Tilsett mandler, egg og sukker. Arbeid deigen sammen, og la den hvile en times tid i kjøleskapet.
Trykk deigen ut i formene. Stek kakene, og la dem avkjøles litt i formene før de legges på en rist.
Oppbevares i tett boks eller i fryseboksen.
et lite tips; Sandkaker er greie kaker å ha i huset, både i julen og ellers i året. Med litt vispet kremfløte og bær, frukt etc. blir de lekre små kremkaker til dessert eller kaffekos.
BERLINERKRANSER
I stekeovnen ved 180 grader i ca. 10 minutter
Gni ut de kokte eggeplommene og bland dem med de rå. Tilsett sukker og visp godt. Bland vekselvis inn romtemperert smør og mel. Avkjøl deigen.
Trill deigen ut til tynne pølser, ca. 10 cm. lange. Form dem til kranser med endene i kryss. Legg kransene på bakepapir eller direkte på smurt stekeplate. Pensle med sammenvispet eggehvite, dryss på perlesukker.
Stek kakene lys gule. Avkjøl på rist. Oppbevar kakene i tett boks.
KOKOSMAKRONER
I stekeovnen ved 200 graderC i ca. 10 minutter
Pisk eggedosis av egg og sukker. Rør i kokosmasse, mel, bakepulver og avkjølt smør.
Sett deigen som topper med to teskjeer på stekeplaten.
Stek kakene gylne, avkjøl på rist og oppbevar i tett boks.
GOD JULEBAKST!
En stjerne skinner i natt – A star is shining tonight
Eller som kanskje Torbjørn Jagland sier det: I køngrætuleit presidænt Obama witt the Nobels Piiis preis….
Uansett synes jeg Obama fortjener fredsprisen som en Håpets pris. La oss virkelig håpe at dette er mannen som kan gjøre en stor forskjell, fra krig til fred mellom nasjoner, fra rettferdighet for noen – til rettferdighet for alle
Foto: VG
| Arabisk: I’d Miilad Said Oua Sana Saida Bulgarsk: Tchestita Koleda, Tchestita Rojdestvo Belgisk Belgia nord ; Vrolijk Kerstfeest Belgia syd ; Joyeux Noël Dansk: Glædelig Jul Engelsk: Merry Christmas Esperanto: Bonan Kristnaskon Estisk: Häid jõule! Finsk: Hyvaa joulua Færøysk: Gleðilig jól Gresk: Kala Christouyenna Hindu: Shubh Bada Din Islandsk: Gledileg Jol Idonesisk: Selamat Hari Natal Irsk Nollaig: Shona Dhuit Italiensk: Buone Feste Natalizie
Jugoslavisk: Cestitamo Bozie
Koreansk: Sung Tan Chuk Ha Latvisk: Prieci’gus Ziemsve’tkus Lithausk: Linksmu Kaledu Nederlandsk: Vrolijk Kerstfeest Polsk: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia Portugisisk: Boas Festas Rumensk: Sarbatori vesele Russisk: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom Samisk (Nordsamisk): God Jul: Buorit Juovllat Serbisk: Hristos se rodi Spansk: Feliz Navidad Svensk: God Jul Tsjekkisk: Prejeme Vam Vesele Vanoce Tyrkisk: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun Tysk: Froehliche Weihnachten Vietnamesisk: Chung Mung Giang Sinh Ungarsk: Kellemes Karacsonyi unnepeket Walisisk: Nadolig Llawen Japansk: Kurisumasu omedeto eller Yoi kurisumasu wo Israelsk: (Hebraisk) Mo’adim Lesimkha |
GODT NYTT ÅR!
Ill be home for christmas
I’m dreamin’ tonight of a place I love
Even more then I usually do
And although I know it’s a long road back
I promise you
I’ll be home for Christmas
You can count on me
Please have snow and mistletoe
And presents under the tree
Christmas Eve will find me
Where the love light beams
I’ll be home for Christmas
If only in my dreams
Christmas Eve will find me
Where the love light beams
I’ll be home for Christmas
If only in my dreams
If only in my dreams
Marys boychild med Arja Saijonmaa
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day.
And man will live for evermore, because of Christmas Day.
Long time ago in Bethlehem, so the Holy Bible say,
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today,
And man will live for evermore, because of Christmas Day.
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day.
While shepherds watch their flocks by night,
they see a bright new shining star,
they hear a choir sing a song, the music seem to come from afar.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today,
And man will live for evermore, because of Christmas Day.
For a moment the world was aglow, all the bells rang out
there were tears of joy and laughter, people shouted
“Let everyone know, there is hope for all to find peace.”
Now Joseph and his wife, Mary, came to Bethlehem that night,
they found no place to bear her child, not a single room was in sight.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today,
And man will live for evermore, because of Christmas Day.
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day.
Oh a moment still worth was a glow, all the bells rang out
there were tears of joy and laughter, people shouted
“let everyone know, there is hope for all to find peace”.
Paint Christmas white – med Jill Johnsson
Angel in the snow
Nu Zijt Wellekome
Artikkelen er oversatt med google translate og inneholder derfor noen feil ord og gramatikk
Christmas celebrations in the Netherlands begin on the last Saturday of November, when Saint Nicholas arrives via steam ship from Spain. Julefeiringen i Nederland begynner på den siste lørdagen i november, da Saint Nicholas kommer via dampskip fra Spania.
Sound odd? Merkelig? Dutch Christmas traditions have melded political ideology, folklore, religion and legend into the holiday symbol of Saint Nicholas. Nederlandske juletradisjoner har smidd politisk ideologi, folklore, religion og legende i høytidens symbol av Saint Nicholas.
With its long coastlines and flowing rivers, the Netherlands has long been a country of sailors. Med sin lange kystlinjer og elver, har Nederland lenge vært et land med sjømenn.
The link with the sea is evident through the countries dedication to Saint Nicholas, the patron saint of sailors. Koblingen med sjøen er tydelig gjennom landenes hengivenhet til Saint Nicholas, skytshelgen for sjøfolk.
In the Netherlands, Saint Nicholas (nicknamed Sinter Klass) is depicted as a tall, slender man wearing a red bishop’s robe and tall bishop’s hat. I Nederland Saint Nicholas (kalt Sinter Klass) er avbildet som en høy, slank mann iført en rød biskopkappe og høy biskophatt.
He carries a bishop’s miter and rides a white horse. Han bærer en biskop Miter og rir en hvit hest.
His helper, Black Peter, who is garbed in the Renaissance fashion of puffed velvet breeches, rides alongside Saint Nicholas on a mule, his face covered in soot. Hans medhjelper, Black Peter, som er garbed i renessansen mote av puffede fløyel bukser, rir sammen med Saint Nicholas på et muldyr, ansiktet dekket av sot.
Black Peter’s 16th Century clothing is a reminder of the Spanish dominion over the Netherlands, which finally ended in 1570. Black Peter’s 16. århundre klær er en påminnelse om den spanske herredømme over Nederland, som til slutt endte i 1570.
Black Peter was often depicted with horns and red eyes. Black Peter ble ofte avbildet med horn og røde øyne.
Dutch children were told he was the devil, whom Saint Nicholas had captured and made his servant. Nederlandske barn ble fortalt han var djevelen, som Saint Nicholas hadde fanget og gjort til sin tjener.
Children in the Netherlands believe that Saint Nicholas arrives on December 5th (the eve of his saint day) along with Black Peter. Barn i Nederland mener at Saint Nicholas kommer på 5 desember (like før hans helgen dag) sammen med Black Peter.
Black Peter would jump from roof to roof, sliding up and down chimneys, leaving gifts in the little wooden shoes left by the hearth. Black Peter ville hoppe fra tak til tak, glir opp og ned piper og etterlater gaver i det lille treskoen.
Children would fill their shoes with hay and carrots for Saint Nicholas’s horse and Black Peter’s mule. Barn fyller sine sko med høy og gulrøtter for Saint Nicholas hest og Black Peter’s mule.
The idea of good fortune coming via the chimney goes back to pagan days, when people thought good spirits could travel as swiftly as smoke. Ideen om at hell kommer via skorsteinen, går tilbake til hedenske dager, da folk syntes godt humør kunne reise så raskt som røyk.
It was very similar to the German holiday tradition of Heartha, Goddess of the Home. Det var veldig lik den tyske ferie tradisjon av Heartha, gudinnen av Hjemmet.
Mothers reinforced the idea of Saint Nicholas and Black Peter by cleaning out their hearths just before December 6th. Mødre forsterket ideen om Saint Nicholas og svart Peter ved å rense ut sine ildsteder like før 6 desember.
They told children that cleaning it out would make it easier for Black Peter to deliver presents. De fortalte barna at rengjøringen ville gjøre det lettere for Black Peter å levere gaver.
Saint Nicholas Parties are held on December 6th with children crowding into the harbor in Amsterdam for a glimpse of the ship carrying Saint Nicholas and their gifts. Saint Nicholas festene blir holdt 6. desember med barn som stimler ned til havna i Amsterdam for et glimt av skipet som frakter Saint Nicholas og deres gaver.
Christmas Day is reserved for going to church, with a dinner served around seven in the evening. Juledag er reservert for å gå til kirken, med en middag servert rundt syv på kvelden.
Music is a strong tradition in many Dutch churches, where groups play for the congregation on Christmas Day. Musikk er en sterk tradisjon i mange nederlandske kirker, hvor gruppene spiller for menigheten på juledagen.
December 26th is referred to as “Second Christmas Day,” and is a time for visiting family. 26 desember er referert til som “andre juledag, og er en tid for å besøke familien.
Traditional Dutch Christmas foods include boiled chestnuts eaten with butter and salt, marzipan, and Kerstkrans, which are Dutch Christmas cookies. Tradisjonelle nederlandsk julemat inkluderer kokte kastanjer som spises med smør og salt, marsipan, og Kerstkrans, som er nederlandsk julekake.
On Christmas Eve, after the kids have been tucked into beds, adults enjoy tea and speculaas (hard cookies). På julaften, etter at barna har lagt seg, voksne nyter te og speculaas (harde cookies).
Letterbanket, letter shaped cakes, are also distributed on Christmas Eve. Letterbanket, brev formede kaker, blir også distribuert på julaften.
For a main course at Christmas dinner, roast goose may be served, or turkey, or perhaps venison or rabbit. Som en hovedrett på julebordet, kan gåsestek bli servert, eller kalkun, eller kanskje reinkjøtt eller kanin.
On New Years Eve, a donut-like pastry called an Oliebollen is served. På nyttårsaften, kalles en smultring-liknende bakverk en Oliebollen servert.
Cold as christmas ( in the middle of the year)